
Bạn đang xem: Mackerel là gì
Còn tôi, con cá này tôi điện thoại tư vấn là cá vồ, chưa biết đúng không?--Tôi viết entry này vì chưng có một người chúng ta từ bỏ nhân loại ảo (lại bạn trường đoản cú trái đất ảo!) vừa bao gồm thắc mắc (bâng quơ) rằng chừng như mấy nhỏ cá tiếng Anh là albacore, yellow tail trong giờ đồng hồ Việt là "cá thu" thì nên.Một câu hỏi tưởng chừng đơn giản dễ dàng cho 1 bạn từ bỏ khoe là đã từng có lần dạy nước ngoài ngữ bao nhiêu năm, đơn vị có rất nhiều tự điển những nhiều loại, cố nhưng mà Lúc tôi nhận ra nó thì tôi ... đích thực sững sờ do cả 2 từ bỏ này tôi đông đảo không biết, hic hic!Phải nói trước để từ bỏ bao biện một chút: gia đình tôi ít nạp năng lượng cá biển (hình như sẽ là kinh nghiệm của người Bắc), cơ mà chỉ tuyệt ăn uống cá sông. Ngay cả cá sông đi nữa thì cũng chỉ ăn một số con rất gần gũi thôi, chính là cá lóc (tín đồ Bắc điện thoại tư vấn là cá quả), cá diếc (nhỏ nhỏ dại cỡ rộng 1 bàn tay, vừa phải khoảng chừng 500gr-600gr một nhỏ, giết mổ white mượt, ngọt, mà lại không ít xương dăm, về sau ít thấy bán), cá trê (về sau cũng không nhiều người ăn), cá rô (lại càng không nhiều tín đồ ăn uống hơn thế nữa, ấy là tôi nói ngơi nghỉ SG ấy, bởi nó nhiều xương quá), cụ thôi. Còn cá biển khơi, thì chỉ nạp năng lượng tất cả mỗi một loại, chính là cá thu. Những nhỏ khác, bà mẹ tôi ... ko ăn! Tại sao ư, tôi cũng lừng khừng nữa, truyền thống cuội nguồn là như thế đó: you accept it without questioning! Khi rước ck, thì về công ty ông xã (cũng người Bắc) có ăn uống thêm mấy loại cá sau: cá nục, cá bạc má, cá ngừ, cá cơm. Hiểu biết của tớ về cá (ăn được) tăng thêm được một chút. Nhưng trong biết bao loại cá được bán, mái ấm gia đình bên ông xã tôi cũng chỉ nạp năng lượng mấy một số loại vậy thôi. Tại sao ư? Cũng ko biết! Cho đề xuất cụ thể là lâu lâu người ta cũng cần được bao gồm một đổi thay nuốm gì đó, ví như ... lập gia đình (!!!), hoặc ra sinc sống làm việc quốc tế, hoặc có những người dân các bạn cực kỳ không giống bản thân, để sở hữu thời cơ mà lại chú ý lại hầu hết gì bản thân gật đầu nhỏng truyền thống lịch sử, với đặt lại thắc mắc về quý giá của nó. Để thay đổi, nếu như đề xuất.
Xem thêm: Ebiv Là Gì, Nghĩa Của Từ Ebi, Nghĩa Của Từ 海老 えび Trong Tiếng Nhật
Quay lại chuyện cá: do kinh nghiệm đã nêu trên, nên vốn tự vựng của mình về cá, cơ mà tốt nhất là cá đại dương, cực kỳ ít ỏi. Vốn tự về cá vào giờ đồng hồ Việt ngoài những loài cá đang nêu sinh hoạt bên trên còn nhận thêm tất cả vài bé nữa, hầu hết vì chưng bọn chúng mở ra trong thơ, văn, trò đùa dân gian, hoặc trong ... thực đối chọi ở trong nhà sản phẩm, kia là: - cá mè (cá mè một lứa), - cá sấu (vào trò chơi: cá sấu lên bờ; well cách đây không lâu tôi đã có được ăn uống giết cá sấu rồi và thấy nó rất ngon!), - cá chẽm (cá chẽm bác tương, ngon!), - cá đuối (nghe nói tất cả roi làm bằng đuôi cá đuối?), - cá đối (là cá gì không biết?), - cá chim (chyên ổn thu nụ đé, 4 loài cá hải dương giết thịt ngon), - cá thác lác (chà, bé này thì ăn uống khá các nhưng chỉ biết con cá đã bị té giết, và làm thịt đã được nạo ra chứ đọng băn khoăn cả nhỏ cá còn sinh sống trông như vậy nào),- cá bống (danh tiếng vào chuyện tấm cám, cũng đã có lần ăn cá bống kho tiêu, rất ngon), - cá linh (hồi mấy năm đầu sau ngày thống độc nhất vô nhị thì đây là con cá phải chăng tiền, tuy vậy sau đây nghe đâu bị đánh bắt cạn mối cung cấp rồi bắt buộc đổi thay đặc sản khôn xiết mắc tiền), - cá mai (có tác dụng gỏi, ăn sống, ăn uống rồi nhưng lại chưa thấy bé cá sinh sống bao giờ) ... Chà chà, nói một hồi thấy kiến thức và kỹ năng về cá của tớ cũng ... hơi rộng tôi tưởng nhỉ?Vốn giờ đồng hồ Việt về cá đã không nhiều, thì hỏi làm sao mà có rất nhiều từ giờ đồng hồ Anh mang đến được. Nên xưa nay tôi hoàn toàn lặng trung khu (!) cùng với vốn tự tuy nhiên ngữ Anh-Việt/Việt-Anh về cá rất ít nhưng mà tôi (tưởng mình) biết như sau:+ cá thu = cod (?) (tính năng này hay thấy trong cụm từ: dầu gan cá thu: cod liver oil) Nhưng cơ mà trời ơi, tôi mới tra vào "baamboo tra từ" thì nó dịch bé "cod" này ra thành nhỏ "cá tuyết", mà cá tuyết là gì thì tôi hoàn toàn chưa nghe trong tiếng Việt quý dzị ạ!+ cá thu = mackerel chắc rằng mackerel new đúng là cá thu, chứ đọng chưa hẳn cod!+ cá ngừ = tuna Nhưng trong "baamboo tra từ" thì cả mackerel lẫn tumãng cầu gần như được dịch là "cá ngừ"! Thôi thì ta cđọng chọn mackerel làm cá thu và tumãng cầu làm cá ngừ vậy!+ cá mòi = sardine+ cá hồi = salmon, chỉ thấy trứng cá hồi chứ còn chưa thấy nhỏ cá hồi làm sao bao giờ!+ cá basa = catfish (có tương đối nhiều một số loại lắm tuy nhiên Gọi chung là catfish thôi!)Còn theo SGK - comment bên dưới - thì có thể gọi nó là basa fish? Cái này SGK nói, chưa hẳn tôi!+ cá cơm = anchovy (hay được dùng để làm topping của pizza)+ cá trê = mud fish (cái tên nghe ... rùng rợn quá, làm thế nào Tây dám nạp năng lượng cá này nhỉ?)+ cá béo = shark+ cá heo = dolphin+ cá sấu = crocodile (cá sấu châu Mỹ là alligator?)Hình như không còn rồi đó. Vốn liếng giờ đồng hồ Anh về cá của tôi (sau thời điểm được bạn bè và Internet update lại) cũng chỉ được vậy thôi, bà nhỏ ơi!Vậy buộc phải bây giờ nhận được thắc mắc bâng quơ của khách hàng tôi (chúng ta ảo) thì tôi ... choáng váng! Bèn lên Internet tìm, cùng ... càng hoảng hơn nữa thấy lúc sự nhiều mẫu mã của các loài cá. lấy ví dụ như như chỉ riêng rẽ cá da trơn tru thôi đang phức hợp như thế này, coi ở đây. Nên new bao gồm loại tựa entry này: Ttách ơi, cá! Câu hỏi bâng quơ của bác, Tám ạ, em xin xin chào đại bại không đủ can đảm vấn đáp đâu! Nếu chưng rảnh, bác bỏ khám phá về cá, rồi dạy dỗ lại đến em, em đã chũm học tập bác ạ, giả dụ tâm trí già, hoạt động theo phong cách nghịch thường này của em được cho phép em hoàn toàn có thể học!Hic hic! Viết loạn xị vượt, tuy thế cơ mà để sút găng, chống õi hóa mà!


